Araştırmanın amacı, Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarındaki Batı kaynaklı sözcükleri çeşitli değişkenler (kullanım alanları, alıntılanma şekilleri ve Türkçe karşılıkları) açısından incelemektir. Çalışma, nitel araştırma desenlerinden doküman incelemesine göre yürütülmüştür. Araştırmada örneklem alma yoluna gidilmiş ve Yedi İklim Türkçe öğretim seti A1-A2 ders kitapları araştırmanın örneklemini oluşturmuştur. Araştırma verileri Bilimsel Araştırma Sınıflama Formu ile toplanmıştır. Araştırma kapsamında ulaşılan verilerin analizinde ise içerik analizinden yararlanılmıştır. Araştırma sonucunda, en fazla kullanılan Batı kaynaklı sözcüklerin Fransızcaya (f=254) ait olduğu tespit edilmiştir. Bunları sırasıyla İtalyanca (f=42), Rumca (f=27), İngilizce (f=17), Latince (f=4), Almanca (f=2), İspanyolca (f=1), Bulgarca (f=1) ve Macarca (f=1) sözcükler takip etmiştir. Sözcükler kullanım alanlarına göre incelendiğinde Fransızca sözcüklerin seyahat/ulaşım, İtalyanca kaynaklı sözcüklerin ekonomi, İngilizce kaynaklı sözcüklerin spor/etkinlik, Rumca kaynaklı sözcüklerin bitki bilimi ve Latince kaynaklı sözcüklerin ise yoğun olarak zaman ifade eden sözcüklerden oluştuğu sonucuna ulaşılmıştır. Almanca kaynaklı sözcükten biri seyahat/ulaşım diğeri ise ekonomi alanlarında iken İspanyolca kaynaklı sözcük “diğer”, Bulgarca kaynaklı sözcük bitki bilimi ve Macarca kaynaklı sözcük ise araç-gereç alanlarına aittir. Batı kaynaklı sözcüklerin alıntılanma şekillerine bakıldığında, sözcüklerin ağırlıklı olarak transkript yöntemi kullanılarak alıntılandığı görülmüştür. Fransızca sözcüklerin %14,9’una, İtalyanca sözcüklerin %4,9’una ve İngilizce sözcüklerin ise %29,5’ine Türkçe karşılık önerilmişken diğer dillere ait sözcüklere ise Türkçe karşılık önerilmediği tespit edilmiştir.
The aim of the research is to examine Western words in textbooks for teaching Turkish as a foreign language in terms of various variables (areas of use, ways of quoting and Turkish equivalents). The study was conducted according to document analysis, one of the qualitative research designs. Sampling was used in the research and Yedi Iklim Turkish teaching set A1-A2 textbooks constituted the sample of the research. Research data were collected with the Scientific Research Classification Form. Content analysis was used to analyze the data obtained within the scope of the research. As a result of the research, it was determined that the most used Western words belonged to French (f = 254). These are Italian (f=42), Greek (f=27), English (f=17), Latin (f=4), German (f=2), Spanish (f=1), Bulgarian (f= 1) and Hungarian (f=1) words followed. When the words were examined according to their usage areas, it was concluded that French words consisted of words expressing travel/transportation, Italian words of economics, English words of sports/activity, Greek words of plant science, and Latin words of time. While one of the words originating from German belongs to the fields of travel/transportation and the other to the fields of economics, the word originating from Spanish is "other", the word originating from Bulgarian belongs to the fields of plant science and the word originating from Hungarian belongs to the fields of tools and equipment. When we look at the way Western words are quoted, it is seen that the words are mainly quoted using the transcript method. It was determined that Turkish equivalents were suggested for 14.9% of French words, 4.9% of Italian words and 29.5% of English words, while Turkish equivalents were not suggested for words from other languages.